La icónica obra del afamado escritor mexicano Juan Rulfo, “Pedro Páramo”, fue traducida al idioma guaraní y será presentada próximamente. La traducción a nuestra lengua nativa fue un trabajo de la destacada poeta y traductora paraguaya Susy Delgado, en el marco de un esfuerzo mancomunado entre la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL), la Secretaría Nacional de Cultura (SNC) y la Embajada de México en Paraguay.
Este trabajo se hizo realidad gracias a las gestiones de la SPL ante la Agencia Literaria Carmen Balcells, entidad representante de los derechos de autor del consagrado escritor mexicano, lo cual posibilitó que se pueda concretar que una de las novelas pioneras y más representativas del realismo mágico y del boom latinoamericano también esté disponible en guaraní.
“Se pretende ofrecer a una novela que constituye un monumento poético al castellano mexicano, una novela construida con la arcilla del habla del pueblo, modelada y llevada a sus máximas posibilidades estéticas, un puente lingüístico y literario con todas las potencialidades propias del guaraní”, expresó la traductora Susy Delgado.
Lea también: Tras enfrentamiento, detienen a hombres que estarían implicados en homicidio en Itapúa
A esto añadió, “con la lengua de llegada, el guaraní, es obligado invertir el mejor esfuerzo para decir ese inigualable Pedro Páramo con una música diferente, surgente de una cultura milenaria y singular que en su momento de mayor esplendor se extendió en una amplia región de Sudamérica”.
El proyecto contó con el apoyo de la Academia Paraguaya de la Lengua Española y de la Academia de la Lengua Guaraní y contiene estudios introductorios del escritor Bernardo Neri Farina y del lingüista Domingo Aguilera. La publicación de la novela “Pedro Páramo” en guaraní saldrá con el sello de la editorial Rosalba, que próximamente anunciará la fecha de lanzamiento del material.
Le puede interesar: El 17 de octubre será el VI Foro de la Facso